|
金大中总统就任辞解说(下)
|
|
来源: 作者: 发布时间:2007-11-13
|
|
| 金大中总统就任辞解说(下) |
| |
金大中总统就任辞解说(下)
이것만이 企業이 살고 우리 經濟가 다시 도약할 수 있는 길입니다. 정부는 企业의 自律性을 철저히 보장하겠습니다. 그러나 기업의 自己改革 노력도 엄격히 요구할 것입니다. [국민의 정부]는 输出 못지 않게 外国资本의 投资诱致에 힘쓰겠습니다. 外资诱致야말로 外債를 갚고, 국내기업들의 競爭力을 강화하며, 우리 경제의 透明性을 높이는 가장 효과적인 길입니다. 农业을 重视하고 특히 쌀의 自给自足은 반드시 실현시켜야 합니다. 农渔家 负债轻减, 灾害补偿, 农畜水产物 가격의 보장, 그리고 农村 敎育与件의 优先的 改善 등 农渔民의 所得과 福祉를 향상시키기 위한 정책을 강력히 추진하겠습니다. 爱国心과 意欲에 충만한 자랑스러운 국민 여러분과 같이 올바른 经济改革을 추진해 나간다면, 우리 경제는 오늘의 难局을 반드시 극복하고 来年 后半부터는 새로운 活路를 개척해 나갈 수 있다고 저는 확실히 믿어 의심치 않습니다.
充分保证 : 충분히 보장하다. 철저히 보장하다. 严格要求 : 엄격히 요구하다. 引进外资 : 외자를 유치하다. 偿还外债 : 외채를 상환하다. 提高收入 : 소득을 향상시키다. 毫不怀疑 : 조금도 의심하지 않다.
同胞们: 我需要幷要求 们的信任和全面的支持.我向 们保证,我必定会满足 们的期望.
친애하는 국민 여러분! 저를 믿고 적극 도와주십시오. 국민 여러분의 期待에 반드시 副应해내겠습니다.
满足~~期望 : ~~의 기대에 부응하다.
同胞们: 我们需要一场精神革命来建设一个健康的社会.我所说的精神革命的意思是,尊重每一个人,坚持以公正为最高的价値.我们必须尽一切办法实现这样一个社会,在那里诚实生活的人获得成功,生活不诚实的人遭到失败.我们不但要分担痛苦,而且还要分享报偿和喜悦.我们必须一道流汗,一道收获.我将带头尽我一切的力量来实现这一精神革命和建设一个正直的社会.
국민 여러분! 건강한 사회를 위한 精神의 革命이 필요합니다. 人间이 존중되고 正义가 최고의 价値로 강조되는 精神革命 말입니다. 바르게 산 사람이 成功하고 그렇지 못한 사람은 失败하는 그런 사회가 반드시 이루어져야 합니다. 苦痛도 보람도 같이 나누고, 기쁨도 함께 해야 합니다. 땀도 같이 흘리고 열매도 함께 거둬야 합니다. 저는 이러한 精神革命과 바른 社会의 具现에 모든 것을 바쳐 앞장서겠습니다.
建设~~社会 : ~~한 사회를 건설하다. 尽一切办法 : 모든 방법을 동원해서라도 分享报偿和喜悦 : 보람과 기쁨을 함께 나누다. 尽我一切的力量 : 전력을 다해
如果老年人和残疾人有工作能力,我们就必须给他们工作的机会.如果他们不能工作, 我们就必须给他们温暖的照料.我要当一个给被人疏远了的人擦干眼淚,给絶望的人以 鼓舞的国民的大统领.作为一个民族,我们有高水平的敎育和深厚的文化传统.我们的 这个民族具有在21世纪的信息时代中兴旺发达的巨大潜力.
老人이나 障碍人들도 일할 능력이 있는 사람에게는 일을 주고 그렇지 못한 사람은 따뜻하게 감싸주어야 합니다. 저는 疎外된 사람들의 눈물을 닦아주고 한숨짓는 사람에게 勇气를 북돋아주는 그런 [국민의 大统领]이 되겠습니다. 우리 민족은 높은 敎育水准과 찬란한 文化的 传统을 가진 民族입니다. 우리 민족은 21세기의 情報化社會에 큰 底力을 발휘할 수 있는 우수한 民族입니다.
工作的机会 : 일자리 具有~~巨大潜力 : 거대한 잠재력을 지니고 있다.
新政府将确保年靑的一代人在知识和信息社会中成为有能力的选手.我们将在小学开设 计算机课,幷保证高中毕业生在大学入学考试中有能力选考计算机.我们将要使我国成为 世界上最喜爱计算机的国家,从而为使我国成为信息时代领先的国家奠定坚实的基础.
새 政府는 우리의 자라나는 世代가 知识情报社会의 主役이 되도록 힘쓰겠습니다. 初等学校부터 컴퓨터를 가르치고 大学入试에서도 컴퓨터 과목을 선택할 수 있도록 하겠습니다. 世界에서 컴퓨터를 가장 잘 쓰는 나라를 만들어 情报大国의 土台를 튼튼히 닦아나가겠습니다.
开设计算机课 : 컴퓨터 수업을 개설하다. 敎育改革是解决我国当今社会中一大堆问题的关键.我们要改革大学的入学敎试制度, 幷造就一个着重能力的社会.我们要将年靑人从课外的学习中解放出来,以及 掉家长 为聘请家敎而背上的 重的经济上的负担.我们要实现全体男女的敎育,智育,德育, 体育幷重.我借此机会保证,我将不惜一切代价实行上述敎育改革.
敎育改革은 오늘날 우리 사회가 안고 있는 山积한 问题를 해결하는 핵심적인 课题입니다. 大學入試制度를 획기적으로 개혁하고 能力爲主의 社會를 만들겠습니다. 靑少年들은 课外로부터 해방되고, 学父母들은 과중한 私敎育费로부터 벗어나게 하겠습니다. 知识과 人格과 体力을 똑같이 중요시하는 智·德·体의 全人敎育을 실현시키겠습니다. 이러한 敎育改革은 万难을 무릅쓰고라도 반드시 성취하겠다는 것을 저는 이 자리를 빌려 굳게 다짐합니다.
改革大学的入学敎试制度 : 대학의 입학시험제도를 개선하다. 造就 : 만들다. 从~~中解放出来 : ~~로부터 해방되다. 借此机会 : 이 기회를 빌어 不惜一切代价 : 어떠한 대가를 치루더라도
我们必须投入精力在世界上普及韩国文化.我们必须继承和发展传统文化中所包含的 重要的价値.文化也是21世纪一项新兴的产业.旅游产业,会议产业,音像产业, 以及独特的文化都是贵重的财宝,有着无限广阔的市场.
우리는 民族文化의 世界化에 힘을 쏟아야 합니다. 우리의 传统文化속에 담겨 있는 높은 文化的 价値를 계승 발전시키겠습니다. 文化産業은 21세기의 基幹産業입니다. 觀光산업, 會議體산업, 映像산업, 문화적 特産品 등 무한한 市場이 기다리고 있는 富의 宝库입니다.
投入精力 : 정력을 쏟다. 힘을 쏟다. 普及韩国文化 : 한국 문화를 보급하다.
中产阶级是我国的基础.我将尽力让中产阶级―拿工薪的男男女女,小企业经营者和 个体经营者―能 过上一种稳定和幸福的生活.
中産層은 나라의 기본입니다. 봉급생활자, 중소기업 그리고 自營業者 등 中産層이 안정되고 행복한 삶을 누릴 수 있도록 최선의 노력을 기울이겠습니다.
尽力 : 최선을 다하다. 过上一种稳定和幸福的生活 : 안정되고 행복한 삶을 살다.
国民政府将作出不懈的努力来保护妇女的权利和发挥 们的潜能.家庭中,工作场合中 和整个社会中性别 视的壁壘必须省除.靑年人是国家的希望和力量.政府将不遗余力 来幇助提高他们的敎育,文化和福利.
[국민의 정부]는 女性의 权益保障과 能力开发을 위해서 적극 힘쓰겠습니다. 가정에서나 사회에서나 직장에서나 男女差别의 壁은 제거되어야 합니다. 靑年은 나라의 希望이자 힘입니다. 그들을 위한 敎育과 文化, 그리고 福祉의 향상을 위해서 정부는 아낌없는 支持对策을 세워 나가겠습니다.
作出不懈的努力 : 부단한 노력을 기울이다. 妇女 : 여성 性别qi2 视 : 성차별
同胞们: 21世纪将是一个旣以竞争又以合作为特点的时代.全球化时代中的外交要求转变思想方法.新的思想方法必须有别于冷战时期盛行的思想方法.21世纪的外交将以经济和文化为中心.我们必须不断扩大贸易,投资,旅游和文化交流,以使我们在以合作为背景所产生的广泛的竞争时代中前进.
친애하는 국민 여러분! 21세기는 競爭과 協力의 世紀입니다. 世界化 时代의 外交는 冷战时代와는 다른, 发想의 전환을 요구하고 있습니다. 21세기 外交의 중심은 경제와 문화로 옮겨갈 것입니다. 协力 속에 이루어지는 無限競爭時代를 헤쳐나가기 위해 무역, 투자, 관광, 문화교류를 확대해 나가겠습니다.
有别于 : ~~과 다르다. 以~~和~~为中心 : ~~과 ~~을 중심으로 하다. 以 : ~~을 위해
我国的安全必须是独立,集体的安全.在国民团结和士气高 强大的武装力量的基础上, 我们必须不断加强我们独立的安全能力.同时,我们决不可忽视集体安全,而要进一步 加强韩美安全协议.为了在韩半岛上建立和平,我们将尽力使四方会议取得成功.
우리의 安保는 自主的 集团安保가 되어야 합니다. 국민적 단결과 사기넘치는 强軍을 토대로 自主的 安保态势 를 강화하겠습니다. 동시에 韩美安保体制를 더욱 굳건히 다지는 등의 集团安保를 결코 소홀히하지 않겠습니다. 韩半岛에서의 평화구축을 위해 4者会谈을 반드시 성공시키는데 적극 노력하겠습니다.
集体 : 집단 在~~的基础上 : ~~한 기초위에서 南北韩之间的关系必须在和解和合作,以及建立和平的基础上求得发展.冷战式的南北韩之间的关系半个多世纪以来甚至不让离散的家庭査明自己的父母,兄弟和姐妹是死是活,更不用说进行对话和交流了.这种冷战式的南北关系必须尽快结束.我们的祖先统一了我们的国家已有1300多年,在我们的祖先面前,我不能不感到无限愧.
南北关系는 和解와 协力 그리고 平和定着에 토대를 두고 발전시켜나가야 합니다. 分断半世纪가 넘도록 대화와 교류는 커녕 离散家族이 서로 父母兄弟의 生死조차 알지 못하는 冷战的 南北关 系는 하루빨리 청산되어야 합니다. 1천3백여년간 统一을 유지해온 우리 祖上들에 대해서도 한없는 罪責感을 금할 길이 없습니다.
求得发展 : 발전을 도모하다. 离散的家庭 : 이산가족 更不用说 : ~~은 말할 것도 없이 尽快结束 : 조속히 청산시키다. 끝내다.
解决南北问题的道路已经打开.解决南北问题在于履行1991年12月13日达成的南北基础协议.南北当局已经完全同意了关于和解,交流与合作,以及南北互不侵犯等3项协议.只要我们忠实履行这些协议,我们便可以成功地解决南北之间的问题,在通向统一的大道上前进.
南北問題 해결의 길은 이미 열려 있습니다. 1991년 12월 13일에 채택된 南北基本合意书의 실천이 바로 그것입니다. 남북간의 和解와 交流协力과 不可侵, 이 세 가지 사항에 대한 완전한 合意가 이미 남북한 当局间에 이루어져 있습니다. 이것을 그대로 실천만 하면 南北问题를 성공적으로 해결하고 统一에의 大路를 열어나갈 수 있습니다.
在于 : ~~에 있다. 忠实履行 : 충실히 이행하다.
借此时机,我愿就北韩问题宣布3项原则: 第一,我们决不容忍任何武装挑 . 第二,我们没有任何破坏或呑幷北韩的意图. 第三,我们将积极推进南北之间的和解和合作,可从能让我们这样做的 领域中开始.
저는 이 자리에서 北韩에 대해 당면한 3原则을 밝히고자 합니다. 첫째, 어떠한 武力挑发도 결코 용납하지 않겠습니다. 둘째, 우리는 北韩을 해치거나 흡수할 생각이 없습니다. 세째, 남북간의 和解와 协力을 가능한 분야부터 적극적으로 추진해 나갈 것입니다.
南北交流和合作一旦开始,我们准备支持北韩甚至同我们的朋友其中包括美国和日本以及 国际组织之间建立相互关系和合作.
남북간에 交流协力이 이루어질 경우, 우리는 北韩이 美国, 日本 등 우리의 友邦国家나 国际机构와 교류협력을 추진해도 이를 지원할 용의가 있습니다.
其中包括~~ : 그중에는 ~~을 포함한다.
尽管面临当前的经济困难,新政府将履行大韩民国关于在北韩建造轻水反应堆的诺言. 我们将毫不吝惜地通过合理的办法将政府和私人组织的粮食援助送往北韩.
새 정부는 현재와 같은 경제적 어려움에도 불구하고 北韩의 轻水炉 건설과 관련한 약속을 이행할 것입니다. 食粮도 政府와 民间이 합리적인 방법을 통해서 지원하는 데 인색하지 않겠습니다.
尽管 : 비록 ~~이지만 履行~~的诺言 : ~~한 약속을 이행하다. 毫不吝惜 : 아낌없이, 인색함 없이 将~~援助送往北韩 : ~~한 원조를 북한에 보내다.
我郑重向北韩呼 .许多离散家庭的成员已经年老和逐渐去世.我们必须让那些家庭分散 在南北方的人尽快会面和通信.在这一点上,我注意到了北韩近来所表示的某些积极的迹象.我还希望双方在政经分离的基础上扩大文化和学术交流以及经济交流.
저는 北韩 当局에게 간곡히 호소합니다. 수많은 离散 家族들이 나이들어 차츰 세상을 떠나고 있습니다. 하루빨리 南北의 家族들이 만나고 서로 소식을 전하도록 해야 합니다. 이 점에 관해서 최근 北韓이 긍정적인 조짐을 보이고 있는 점을 銳意 주목하고 있습니다. 그리고 文化와 學術의 교류, 政經分離에 입각한 經濟交流도 확대되기를 희망합니다.
我希望南北之间的相互关系在南北基础协议的基础上将在许多领域中扩大.首先,我建议交换特使,用以促进南北基础协议的执行情 .我准备同意举行一次首脑会议,如果北韩想要举行的话.
저는 南北基本合意書에 의한 남북간의 여러 분야에서의 交流가 실현되기를 바랍니다. 우선 南北基本合意书의 이행을 위한 特使의 교환을 제의합니다. 북한이 원한다면 顶上会谈에도 응할 용의가 있습니다.
交换特使 : 특사를 교환하다. 用以 : ~~을 위해 举行首脑会议 : 정상회담을 열다.
新政府将加强与海外韩族人的亲密的关系,幷将努力幇助保护他们的利益.我将积极地 幇助他们过上稳定的生活.当他们作为他们的归化国的公民而完成自己的义务而行使 自己的权利时,我为他的民族之根感到自豪.
새 정부는 海外同胞들과의 긴밀한 유대를 강화하고 그들의 權益을 보호하기 위해서 적극적인 노력을 기울일 것입니다. 우리는 해외동포들이 居住国 市民으로서의 권리와 의무를 다하면서 韩国系로서 安定과 矜持를 가질 수 있도록 적극 돕겠습니다.
加强与~~的关系 : ~~와의 관계를 강화하다. 行使权利 : 권리를 행사하다.
同胞们: 我们现在正站在十字路口,可能迈步前进,也可能后退.让我们克服阻 我们道路的 苦难阔步前进 .让我们开创一个克服困难,实现新的飞跃的新纪元 .
존경하고 사랑하는 국민 여러분! 지금 우리는 前進과 後退의 岐路에 서 있습니다. 우리를 가로막고 있는 苦难을 딛고 힘차게 전진합시다. 国难克服과 再跳跃의 새로운 시대를 열어갑시다.
站在十字路口 : 기로에 서있다.
我们喜爱我们令人骄傲的5千年的历史遗产;我们祖先的精神在鼓励我们前进.象我们的祖先每逢困难以不屈不挠的意志挽救我们的祖国那样,让我们克服当前的困难,实现 一次飞跃,在我们的历史中写下一个伟大的篇章 .让我们化祸为福 .
半万年 历史가 우리를 지켜보고 있습니다. 祖上들의 얼이 우리를 격려하고 있습니다. 民族受难의 굽이마다 不屈의 意志로 나라를 구한 자랑스러운 先祖들처럼, 우리 또한오늘의 苦难을 극복하고 내일에의 跳跃을 실천하는 위대한 역사의 创造者가 됩시다. 오늘의 위기를 轉禍爲福의 계기로 삼읍시다.
象~~那样 : 마치 ~~인 것처럼
我们能做到这一点.我们从韩战的废墟上取得成功的经历证明了这一点.让我们坚定地 手拉手迈步前进 .让我们克服困难 .让我们实现 一次飞跃 .这样,让我们将大韩民国 再次领到新的荣耀的高度 . 谢谢大家. .
우리 国民은 해낼 수 있습니다. 6.25의 废墟에서 일어선 历史가 그것을 증명합니다. 제가 여러분의 선두에 서겠습니다. 우리 다같이 손잡고 힘차게 나아갑시다. 国难을 克服합시다. 再跳跃을 이룩합시다. 그리하여, 大韩民国의 荣光을 다시한번 드높입시다. 감사합니다.
|
|
(阅读次数:)
|
| 上一篇:朝鲜小说《春香传》 下一篇:金大中总统就任辞解说(上) |
|
[ 收藏]
[ 推荐]
[ 评论(0条)]
[返回顶部] [打印本页]
[关闭窗口] |
|
|
| |
|
|
|