辽宁大学生在线联盟——外语天地      
首页 | 英语天地 | 日韵和风 | 俄文驿站 | 德国之声 | 韩语视窗
  当前位置:主页>法国星空>文章内容
奥运法语礼仪用语和语言素养
来源: 作者: 发布时间:2008-09-02  
法语国家和地区人士在其彼此交往中,十分注意礼仪和语言修养,此乃法语的一大特色。此次服务于北京奥运会的众多法语口笔翻译人员和志愿者了解相关基本知识,实属必要。现简要介绍如下:
一、注意礼仪称呼
1.无论是对话还是书面表述,法语语句中宜经常使用称呼,与贵宾交谈时尤甚。
: Bonjour, Monsieur.
您好,先生。
Au revoir, Madame.
再见,夫人/女士。
Bonne journée, Excellence.
阁下,祝您今天过得愉快!
Bienvenue à l'Hôtel, Mesdames et Messieurs.
女士们,先生们,欢迎大家入住我们旅馆!
Mademoiselle, puis-je vous poser une question?
小姐,我能问您个问题吗?
2.与来自法语国家和地区的不同身份宾客交往,使用不同的尊称。
称呼国王、太皇为"陛下"Majesté
称呼王后、太后为"陛下"Majesté "夫人" Madame
称呼亲王、太子、王子为"殿下"Altesse
称呼王妃为"殿下"Altesse "夫人" Madame
对于国王、太皇、亲王、太子、王子,也均可使用 Monseigneur 〔大意为"老爷"〕称呼之;
称呼公主为"殿下"Altesse
称呼首相、大臣、副首相和副大臣为"阁下"Excellence
称呼非君主政体国家的元首、总理、部长、国务秘书〔含副职〕、大使为"阁下"Excellence
称呼红衣主教为"阁下"Éminence〔注意:中文虽然一样,但法文不用 Excellence,而用 Éminence〕;
称呼医生为"大夫"Docteur
称呼资深教师为"教授"Professeur
称呼律师和有身份的司法界人士为"先生""女士"Maître〔注意:中文虽然一样,但法文不用 Monsieur Madame,而皆用 Maître〕;
集体称呼:
"各位女士,各位先生"Mesdames et Messieurs〔女性在先〕;
"各位女士,各位小姐,各位先生"Mesdames, Mesdemoiselles et Messieurs〔女性在先,长者为先〕;
"各位朋友" Chers Amis;
"各位嘉宾" Hôtes distingues/Distingués Hôtes;
"各位来宾" Chers Invités;
其余一般称呼:
夫人 Madame;
女士 Madame〔指年长女性〕;
小姐 Mademoiselle;
先生 Monsieur;
教练先生 Monsieur l'Entraîneur;
队长先生 Monsieur le Capitaine〔通常指球队队长〕;
代表团团长先生 Monsieur le Chef de (la) Délégation;
裁判先生 Monsieur l'Arbitre;
顾问先生 Monsieur le Conseiller;
秘书长先生 Monsieur le Secrétaire général
3.称呼宾客,除用上述尊称外,就人称而言用""vous,而不用""tu toi
: Madame, vous voudrez bien passer par là? 夫人,您从那边过去,好吗?
二、语句口吻婉转、含蓄
1.表达本人要求、意愿时,大多使用凸显婉转口吻的条件式、疑问式或其它类似句型。
: J'aimerais... 我想......
Je voudrais... 我愿......
Puis-je... 我能......
Je tiens à... 我谨......
Nous serions heureux de vous voir... 我们欢迎您......
Permettez-moi de... 请允许我......
2.要对方做某事,通常使用对应汉语" "的相关表述或其他征询口吻套语。
: Je vous prie de... (我)请您......
Veuillez... 请您......
..., s'il vous plaît 请您......
Je vous prie de bien vouloir... (我)请您惠予......
Pourriez-vous... 您能......吗?
Vous voudrez bien... ? 您愿意......吗?
3. 允诺、同意、接受对方要求或希望时,通常使用对应汉语" 乐意 ""愉快接受""当然可以"等措辞。
: Bien volontiers. 乐意。
Avec plaisir. 我愉快接受。
Certainement. 当然可以。
4. 用含蓄词句表述特殊事项。
: Excusez-moi, je m'absente une minute.
对不起,我出去一下。〔大多指去卫生间〕
Vous voudrez vous laver les mains?
您是想去洗手间吧?〔含蓄指卫生间〕

(阅读次数:
上一篇:2008北京奥运会吉祥物福娃法文介绍   下一篇:关注日本语能力测试
[收藏] [推荐] [评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 §最新评论
  热点文章
·法语时态总结
·2007年法语专业毕业生工作去向
·法语音标详解和语音入门
·法语基础300句(一)
·大学法语四级考试解析
·从衣食住行看法国人的日常生活
·留学魁北克
·法国美酒(图)
·2006年法国男生女生的10大最理想
·法语语音:连诵及其规则
·TEF常考105个短语
·法语基础300句(三)
  相关文章
·法语名词用法详解
·北京奥运会比赛项目法语怎么说?
·法语时态总结
·法语中哪些情况下不能用联诵
·法语语音:连诵及其规则
·法语音标详解和语音入门
·法语26个字母的发音
·留学魁北克
·留学法国
·TEF常考105个短语
·TEF考试结构和内容
·什么是TEF?

版权所有 ©大连外国语学院
地址:大连市中山区延安路94号 大连市旅顺南路西段9号(新校区)
制作:孟 峰