辽宁大学生在线联盟——外语天地      
首页 | 英语天地 | 日韵和风 | 德国之声 | 法国星空 | 韩语视窗
  当前位置:主页>俄文驿站>文章内容
俄语版孙子兵法(一)
来源: 作者: 发布时间:2008-11-08  

始计第一

  Глава I{I}. Предварительные расчеты{II}

 

  孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

 

  Сунь-цзы сказалвойна это великое дело для государстваэто почва жизни и смертиэто путь существования и гибели Это нужно понять

 

  故经之以五事校之以计而索其情一曰道二曰天三曰地四曰将五曰法。

 

  Поэтому в ее основу кладут{1} пять явлений [ее взвешивают семью расчетами и этим определяют положение]{III}. Первое Путьвторое Неботретье Землячетвертое Полководецпятое Закон

 

  道者,令民于上同意,可与之死,可与之生,而不危也;天者,阴阳、寒暑、时制也;地者,远近、险易、广狭、死生也;将者,智、信、仁、勇、严也;法者,曲制、官道、主用也。

 

  Путь это когда достигают тогочто мысли народа одинаковы с мыслями правителякогда народ готов вместе с ним умеретьготов вместе с ним житькогда он не знает ни страхани сомненийНебо это свет и мракхолод и жарэто порядок времениЗемля это далекое и близкоенеровное и ровноеширокое и узкоесмерть и жизньПолководец это умбеспристрастностьгуманностьмужествострогостьЗакон это воинский стройкомандование и снабжение

 

  凡此五者,将莫不闻,知之者胜,不知之者不胜。

 

  Нет полководцакоторый не слыхал бы об этих пяти явленияхно побеждает тоткто усвоил ихтот жекто их не усвоилне побеждает

 

  故校之以计,而索其情,曰:主孰有道?将孰有能?天地孰得?法令孰行?兵众孰强?士卒孰练?赏罚孰明?吾以此知胜负矣。

 

  Поэтому войну взвешивают семью расчетами и таким путем определяют положениеКто из государей обладает ПутемУ кого из полководцев есть талантыКто использовал Небо и ЗемлюУ кого выполняются правила и приказыУ кого войско сильнееУ кого офицеры и солдаты лучше обученыУ кого правильно награждают и наказываютПо этому всему я узнаюкто одержит победу и кто потерпит поражение

 

  将听吾计,用之必胜,留之;将不听吾计,用之必败,去之。计利以听,乃为之势,以佐其外。势者,因利而制权也。

 

  Если полководец станет применять мои расчетыусвоив он непременно одержит победуя остаюсь у негоЕсли полководец станет применять мои расчетыне усвоив ихон непременно потерпит поражениея ухожу от него Если он усвоит их с учетом выгодыони составят мощькоторая поможет и за пределами их Мощь это умение применять тактикусообразуясь с выгодой

 

  兵者,诡道也。

 

  Война это путь обмана

 

  故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之,攻其无备,出其不意。此兵家之胜,不可先传也。

 

  Поэтомуесли ты и можешь что-нибудьпоказывай противникубудто не можешьесли ты и пользуешься чем-нибудьпоказывай емубудто ты этим не пользуешьсяхотя бы ты и был близкопоказывайбудто ты далекохотя бы ты и был далекопоказывайбудто ты близкозаманивай его выгодойприведи его в расстройство и бери егоесли у него все полнобудь наготовеесли он силенуклоняйся от неговызвав в нем гневприведи его в состояние расстройстваприняв смиренный видвызови в нем самомнениеесли его силы свежиутоми егоесли у него дружныразъедининападай на негокогда он не готоввыступайкогда он не ожидаетВсе это обеспечивает вождю победуоднако наперед преподать ничего нельзя

 

  夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。多算胜少算,而况于无算乎!吾以此观之,胜负见矣。

 

  Кто еще до сражения побеждает предварительным расчетому того шансов многокто еще до сражения не побеждает расчетому того шансов мало У кого шансов много побеждаету кого шансов мало не побеждаеттем более же тоту кого шансов нет вовсе Поэтому для меня при виде этого одного уже ясны победа и поражение

 

 


(阅读次数:
上一篇:常见金融词汇   下一篇:和“一”相关的成语集锦
[收藏] [推荐] [评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 §最新评论
  热点文章
· 马雅可夫斯基简介
·俄文名字 中文译名 原始含义
·我曾经爱过你 Я вас люб
·十二星座汉俄互译
·俄语常用语
·俄语四级翻译训练
·2005年全国高校俄语专业四级考试
·《中俄元首莫斯科联合声明》
·俄语词汇外贸类
·普希金的诗--致西伯利亚的囚徒汉
·部分专有名词中俄对照
·Книга в нашей жи
  相关文章
·和“一”相关的成语集锦
·俄语四级考试构型填空训练及答案
·教育部中俄大学生交流基地落户大
·“中国高校俄语教学”国际学术研
·Интернет выбира
·俄远东地区举办第三届外国留学生
·普京抵达基辅对乌克兰进行工作访
·布拉戈维申斯克市建成中式“新年
·2005年全国高校俄语专业四级考试
·俄语四级翻译训练
·我曾经爱过你 Я вас люб
·Книга в нашей жи

版权所有 ©大连外国语学院
地址:大连市中山区延安路94号 大连市旅顺南路西段9号(新校区)
制作:孟 峰