辽宁大学生在线联盟——外语天地      
首页 | 英语天地 | 日韵和风 | 德国之声 | 法国星空 | 韩语视窗
  当前位置:主页>俄文驿站>文章内容
《中俄元首莫斯科联合声明》
来源: 作者: 发布时间:2007-12-07  

Подписано Московское совместное заявление глав государств Китая и России


16-го июля Председатель КНР Цзян Цзэминь и Президент РФ В. В. Путин подписали в Москве Московское совместное заявление глав государств Китая и России. В заявлении говорится:

По приглашению Президента Российской Федерации В. В. Путина Председатель Китайской Народной Республики Цзян Цзэминь 15-18 июля 2001 года осуществил государственный визит в Российскую Федерацию.

Главы государств Китая и России, обстоятельно обсудив ход развития связей между Китаем и Россией на протяжении последнего десятилетия, заявляют, что строительство отношений равноправного доверительного партнерства и стратегического взаимодействия является правильным историческим выбором, имеющим определяющее значение для укрепления всестороннего сотрудничества между Китайской Народной Республикой и Российской Федерацией, упрочения дружбы народов Китая и России и формирования нового справедливого и рационального международного порядка.

Намечен долговременный план перспективного развития двусторонних отношений в 21-м веке. Главы государств Китая и России с удовлетворением отмечают, что в наступившем 21-м веке все более прочными становятся социально-политическая и экономическая основы китайско-российских отношений. Китай и Россия намерены укреплять добрососедство и дружбу из поколения в поколение, углублять взаимовыгодное практическое сотрудничество, стремиться к совместному развитию и процветанию. Оба государства будут и дальше расширять взаимодействие в международных делах, способствовать миру и стабильности во всем мире, формированию многополярного мира.

В этих целях главы государств Китая и России заявляют о следующем:

1

Заключенный главами государств Китая и России 16 июля 2001 года Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве является важной вехой в истории отношений двух государств и знаменует собой начало нового этапа в отношениях между Сторонами.

В Договоре, являющемся программным документом, определяющем развитие китайско-российских отношений в новом веке, на основе исторического опыта обобщены главные принципы, дух и достижения китайско-российских отношений, в юридической форме закреплена мирная идеология двух государств и их народов: "навеки друзья, и никогда -- враги".

В Договоре подтверждено, что дружественные отношения двух стран являются межгосударственных отношений нового типа, строящимися на основе невступления в союз, неконфронтационности и ненаправленности против третьих стран.

Главы государств Китая и России убеждены, что китайско-российские отношения на прочной базе Договора непременно поднимутся в нынешнем столетии на новый, более высокий уровень.

2

Главы государств Китая и России выражают готовность и впредь поддерживать традиции и укреплять механизмы проведения между двумя странами взаимных визитов и регулярных встреч на высоком уровне, вести постоянный обмен мнениями по важнейшим двусторонним и международным вопросам. Внешнеполитические, оборонные, правоохранительные, экономические, научно-технические ведомства двух стран будут усиливать координацию и укреплять сотрудничество. Расширение дружественных контактов и сотрудничества сторон в области образования, культуры, здравоохранения и спорта благоприятствует укреплению и упрочению социальной основы добрососедства, дружбы и взаимного доверия между двумя государствами. Важную роль в этом призван сыграть китайско-российский Комитет дружбы, мира и развития.

3

Главы государств Китая и России считают, что практическое осуществление достигнутых договоренностей и долгосрочных проектов в торгово-экономической, научно- технической и других областях будет непрерывно обогащать материальную основу отношений равноправного доверительного партнерства и стратегического взаимодействия между Китаем и Россией. В целях повышения уровня взаимодействия в торгово-экономической и научно-технической областях.

Стороны будут активно содействовать сотрудничеству в следующих областях: крупные совместные проекты в нефтегазовой сфере и области высоких технологий; участие российских предприятий в освоении западных районов КНР; ядерная энергетика, электроэнергетика и энергетическое машиностроение, телекоммуникации, информационная промышленность, поставки гражданской авиатехники и кооперация в ее производстве, судостроение; мирное освоение космического пространства; участие крупных китайских предприятий в инвестировании в такие совместные проекты, как освоение лесных ресурсов, транспортная инфраструктура, производственная кооперация в России, охрана окружающей среды и другие.

Главы государств Китая и России высказались за активизацию совместных усилий по созданию благоприятных условий для торгово-экономического сотрудничества, совершенствования механизмов банковских взаиморасчетов, в том числе и прямых взаиморасчетов между банками двух стран, улучшению качества финансовых услуг, повышения эффективности механизма китайско-российского коммерческого арбитража, информационного обеспечения экономических связей. С учетом вышеизложенного главы государств Китая и России придают большое значение шестой регулярной встрече глав правительств двух государств, которая пройдет в сентябре 2001 года в Санкт-Петербурге. На этой встрече будет дан новый импульс развитию экономического сотрудничества между Китаем и Россией на длительную перспективу.

4

Главы государств Китая и России отмечают, что Стороны и в дальнейшем будут предпринимать усилия для того, чтобы китайско-российская граница превратилась в границу добрососедства, дружбы, вечного мира, доверия и взаимовыгодного сотрудничества. Они рассматривают успешную реализацию Соглашения между Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Российской Федерации о совместном хозяйственном использовании отдельных островов и прилегающих к ним акваторий пограничных рек от 9 декабря 1999 года как свидетельство наличия политической воли сторон к решению вопросов, оставленных историей. Китай и Россия намерены конструктивно и в деловом духе ускорить выработку оптимального взаимоприемлемого решения по несогласованным участкам границы между двумя государствами. До этого на несогласованных участках будет сохраняться статус-кво.

5

Главы государств Китая и России указывают, что реализация соглашений между Китаем, Россией, Казахстаном, Кыргызстаном и Таджикистаном об укреплении доверия в военной области и о взаимном сокращении вооруженных сил в районе границы соответственно от 26 апреля 1996 года и 24 апреля 1997 года способствует миру, спокойствию и стабильности в районе границы, развитию добрососедских отношений между всеми государствами-участниками этих соглашений.

Создание Шанхайской организации сотрудничества с полноправным участием Узбекистана в качестве одного из государств-учредителей явилось крупным шагом в деле укрепления безопасности и стабильности, развития отношений добрососедства, доверия и сотрудничества в регионе Центральной Азии и в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целом.

6

Главы государств Китая и России отмечают, что государственная независимость, суверенитет и территориальная целостность являются важнейшими элементами международного права, коренными принципами, регулирующими международные отношения, а также необходимыми условиями существования каждого государств. Решительный отпор любым замыслам и действиям, направленным на подрыв этих ценностей, -- законное право каждого государства. Китай и Россия решительно поддерживают политику и действия друг друга в вопросах защиты государственного единства и территориальной целостности. Прогрессирующая экспансия терроризма, сепаратизма и экстремизма представляют серьезную угрозу безопасности суверенных государств, миру и стабильности в глобальном масштабе.

Главы государств Китая и России полагают, что противостоять таким явлениям и решать эти проблемы можно только сообща, совместными усилиями. Китай и Россия полны решимости на двусторонней и многосторонней основе предпринимать в этой связи целенаправленные и конкретные шаги.

7

Главы государств Китая и России считают, что содействие процессу формирования многополярного мира способствует созданию стабильного, демократического, неконфронтационного, справедливого и рационального нового международного порядка. Эта тенденция объективно отвечает коренным интересам всех государств. Главы государств Китая и России отмечают, что формирование справедливого и рационального нового международного порядка стоит перед целым рядом вызовов.

Китай и Россия будут предпринимать совместные усилия по укреплению ведущей роли ООН и ее Совета Безопасности в мировых делах, противодействию попыткам подрыва основополагающих норм международного права с использованием таких концепций, как "гуманитарная интервенция" и "ограниченный суверенитет".

Главы государств Китая и России полагают особенно важным всемерно задействовать потенциал ООН в целях более равномерного распределения выгод экономической глобализации и достижений мирового экономического роста, сокращения растущего разрыва между странами Севера и Юга, обеспечения равного для всех стран доступа к передовым информационно-коммуникационным технологиям. Акценты экономической глобализации должны быть перенесены на преодоление неравенства, нищеты, содействие развитию, социальной защищенности и повышению качества жизни населения.

Главы государств Китая и России считают, что только посредством мирных переговоров можно найти способы урегулирования таких ситуаций, как на Среднем Востоке, вокруг Ирака, в Косово (СРЮ) и в Афганистане, что отвечало бы интересам всех заинтересованных сторон. Между Китаем и Россией существует взаимопонимание по вопросу обеспечения безопасности и стабильности в регионах, сопредельных их территориям. Китай и Россия будут на двусторонней и многосторонней основе участвовать в обеспечении стабильности, безопасности, укреплении доверительного сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.

8

Главы государств Китая и России придают весьма важное значение вопросам укрепления стратегической стабильности на глобальном и региональном уровнях, сохранению сложившейся системы договоров в области контроля за вооружениями и разоружения, продвижению процесса нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, невыводу оружия в космос, гарантированию интересов безопасности всех без исключения государств. Китай и Россия последовательно придерживаются указанных позиций по всем вышеперечисленным вопросам.

Главы государств Китая и России подтверждают позиции, зафиксированные в подписанном 18 июля 2000 года в Пекине Совместном заявлении по вопросам ПРО, подчеркивают принципиальную важность Договора по ПРО, являющегося краеугольным камнем стратегической стабильности и основой сокращений стратегических наступательных вооружений, высказываются за сохранение этого Договора в его нынешнем виде. Они выступают за дальнейшее сокращение СНВ в условиях сохранения и соблюдения Договора по ПРО.

Главы государств Китая и России считают необходимым наращивать усилия международного сообщества, направленные на сдерживание распространения ракет и ракетных технологий, и при участии всех заинтересованных государств продолжать обсуждение возможности создания глобального режима ракетного нераспространения на равноправной, недискриминационной основе.

Главы государств Китая и России полагают, что имеется настоятельная необходимость предотвращения размещения оружия в космосе, заключения международных договоренностей, вводящих запрет на вывод оружия в космическое пространство. В этих целях Китай и Россия выступают за проведение многосторонних переговоров по этой проблеме на Конференции по разоружению и создание Специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве с приданием ему переговорного мандата.

Главы двух государств подтверждают приверженность Итоговому документу Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и будут укреплять сотрудничество в сфере ядерного нераспространения и разоружения, в том числе способствуя присоединению к ДНЯО всех членов международного сообщества.

Главы государств Китая и России выступают за скорейшее разблокирование работы на Конференции по разоружению, в том числе за скорейшее начало переговоров по разработке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.

9

Председатель Китайской Народной Республики Цзян Цзэминь пригласи Президента Российской Федерации В. В. Путина посетить Китайскую Народную Республику с государственным визитом в 2002 году в удобное для него время. Приглашение было с благодарностью принято. Сроки визита будут согласованы по дипломатическим каналам.

 

 

(阅读次数:
上一篇:俄文版《中俄睦邻友好合作条约》   下一篇:2008留学韩国全攻略
[收藏] [推荐] [评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 §最新评论
  热点文章
· 马雅可夫斯基简介
·俄文名字 中文译名 原始含义
·我曾经爱过你 Я вас люб
·十二星座汉俄互译
·俄语常用语
·俄语四级翻译训练
·2005年全国高校俄语专业四级考试
·俄语词汇外贸类
·部分专有名词中俄对照
·普希金的诗--致西伯利亚的囚徒汉
·Книга в нашей жи
·俄文版《中俄睦邻友好合作条约》
  相关文章
·中俄两国元首签署联合声明(中文
·歌词翻译《如果您家没婶娘》
·俄语常用语
·俄语词汇外贸类
·普希金的诗--致西伯利亚的囚徒汉
·部分汉语成语的俄语译法 (1)
· 部分汉语成语的俄语译法 2
·部分专有名词中俄对照
· 马雅可夫斯基简介
·屠格涅夫简介
·教育部中俄大学生交流基地落户大
·“中国高校俄语教学”国际学术研

版权所有 ©大连外国语学院
地址:大连市中山区延安路94号 大连市旅顺南路西段9号(新校区)
制作:孟 峰