|
一部如飘零的雪花般温柔的德国电影:寂静的彼岸
|
|
来源: 作者: 发布时间:2007-11-12
|
|
| 一部如飘零的雪花般温柔的德国电影:寂静的彼岸 |
| |
关键词:德国电影,, Ein deutscher Film, leise wie fallender Schnee: Jenseits der Stille
Im letzten Unterricht bevor Weihnachten Feiern, sassen wir zusammen im Klassenzimmer, machten wir alle Leuchten auf, dann warteten wir auf einem Beginn von einen deutsche Film: Jenseits der Stille. Ich verstehe das Gefuehl unser Lehrerin in diesem Augenblick. Wenn Sie ein liebingsfilm gefunden haben, einige Freunde eingeladen haben, erwarten Sie, dass der Film, der Sie lieben sehr, Ihrer Freunden viele Spass machen kann; der Film, der Sie zu Traenen geruehrt, auch Ihre Freunde tief bewegen kann.
圣诞节假期前的最后一节课,我们坐在教室中,熄掉所有的灯,等待一场德国电影---寂静的彼岸---的开始。 我想我能理解此刻我们老师的感受。当你找到一部心爱的电影,请一些心爱的朋友,然后,你期待,那些你喜爱的情节,能够带给你的朋友们欢乐;那些令你热泪盈眶的细节,也会打动你的朋友。
Dieser Film handelt ueber das Hoeren und das Verstaendnis, ueber die Stille und die Musik, ueber die Probleme und die Konflikten in der Familie beim Erwachsen des Kinds, ueber die Balance zwischen Lachen und Weinen, Freude und Schmerz im Leben, ueber die ersten Liebe ... ... Das ist eine Welt aus diesen Augen von einer weiblichen Regisserin: schoen, sanft, harmonisch, warmherzig und sensibel. Dieser Film ist leise wie fallender Schnee aus Himmel, wie Kerzenlicht im grauen Winter.
这是一部有关倾听和理解的电影、有关寂静和音乐的电影、有关随成长而带来家庭问题和冲突的电影、有关生活中欢笑和眼泪、快乐和忧伤的电影、有关初恋的电影。。。 。。。这是一个女导演眼中的世界:那么的美好、温柔、和谐、细腻、感人,轻柔的如天空中飘零的雪花、如寒冬里跳跃的烛光。 Das Maedchen Lara hat Angst, der Donner umstellt das Haus mit Grollen. Sie weckt den Vater, doch der hoert nicht den Laerm, der ihr auf die Ohren schlaegt, er sieht nur die Worte, die sie sagt mit den Haenden. Denn Laras Eltern sind taubstumm, nur sie in ihrer Familie lebt jenseits der Stille.
小女孩拉拉很害怕,因为窗外电闪雷鸣。她摇醒了父亲、钻进了父亲的怀抱。即使雷声在父亲的耳边炸响,他也不会听见,他只能理解手语----因为拉拉的父亲是聋的,他生活在完全的寂静中。在这个家庭中,只有小女孩拉拉生活在寂静的彼岸。
’Der Donner macht Krach.’ Sagt das Maedchen ihren Vater in der Sprache seiner Haende. Lara und Vater haben ein sehr inniges Verhaeltnis, gemeinsam spielen die beiden ihr lieblingsspiel, das Erraten von Gerauschen. ’Was fuer ein Geraeusch macht die Sonne, wenn sie aufgeht?’ ’Wie klingt der Schnee, wenn er auf die Wiese faellt?’ Martin versucht, seine Tochter fuer seine Welt zu begeistern. An anderer Seite, als die einzige in ihrer Familie, die sprechen und hoeren kann, muss Lara schon mit acht Jahren fuer ihre Eltern in allen moeglichen Lebenslagen uebersetzen. So ist Lara gelassen und fuer ihr zartes Alter verblueffend sonveraen. Die Eltern abhaengig von ihrer Tochter, die ist ihnen die Bruecke in die Welt jenseits der Stille.
“雷声轰隆隆的响。”小女孩用手语对父亲说。拉拉和父亲有极亲密的关系,他们爱玩一个游戏:猜声音。“当太阳升起来的时候,是什么声音?”“当雪花飘落在草地上,又是什么声音?”马丁尝试让女儿走进自己的世界。另一方面,作为家里唯一可以听、说的人,8岁的拉拉必须在生活中为父母做翻译。因此,幼小的拉拉已经惊人的成熟和独立。拉拉是联系父母与寂静之外世界的桥梁。
|
|
(阅读次数:)
|
| 上一篇:奥地利总统菲舍2007年新年致辞 下一篇:热情好客的德国欢迎世界 |
|
[ 收藏]
[ 推荐]
[ 评论(0条)]
[返回顶部] [打印本页]
[关闭窗口] |
|
|
| |
|
|
|